Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
История Античной Иудеи
  Новости:
Форум сайта "История античной Иудеи"   Как зарегистрироваться. В связи с кучей  непонятных ботов, самостоятельно регистрирующихся и заполняющих форум  каким-то спамом, регистрация осуществляется только  с подтверждением администратора. Пожалуйста, киньте письмо на  адрес  judaea (at) judaea (dot) ru  с указанием своего логина и  в течение разумного времени ваша учетная запись будет активирована.
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 2 
Послать Тему Печать
Интересная находка (Прочитано 22970 раз)
арие
Newbies
*
Вне Форума



Сообщений: 33

Re: Интересная находка
Ответ #30 - 11.05.2012 :: 09:50:55
 
Если предположить, что я не ошибаюсь и, что последние три буквы всё-таки - ז צ ל что,как я уже писал ранее - означает: "Благословена память праведника" то следует иметь ввиду, что при упоминании имени обычного человека, который умер, - употреблялась аббревиатура : ז ל ("Благословена память его"). Добавление буквы - צ (праведник),обычно употрелялось при упоминании человека который имел равинский статус или был известен как человек сведущий в писании, талмуде и т.д.
Так-же приставка כ'מ - (опять-таки если я не ошибаюсь в трактовке этой аббревиатуры) обычно употреблялясь при упоминания имени человека, который являлся признаным авторитетом в еврейской теологии.
Наверх
 
 
  IP записан
snegovik
Junior Member
**
Вне Форума



Сообщений: 87
New York
Пол: male
Re: Интересная находка
Ответ #31 - 11.05.2012 :: 13:05:55
 
Если уж "зацаль", в чем я лично сомневаюсь, то "км" - это "капарат мишкаво" (Кидушин, стр. 31:2) . Т.е. Ицхак Айзик скорбящий сын праведника Моше. Кто и зачем делал такие похоронные печати?
Наверх
 
 

אל תהי דן יחידי, שאין דן יחידי אלא אחד; ואל תאמר קבלו דעתי, שהן רשאין ולא אתה
  IP записан
арие
Newbies
*
Вне Форума



Сообщений: 33

Re: Интересная находка
Ответ #32 - 11.05.2012 :: 15:33:09
 
Я не думаю, что в данном случае “כ'מ “(“КМ”) подразумевает аббревиатуру следующих трёх слов :   “הריני כפרת משכבו” (“Ха-рейни капарат мишкаво). Это выражение предписано говорить и писать сыну,  при упоминании умершего отца 12 месяцев после его смерти и не больше. Я в данный момент затрудняюсь найти авторов интерпретаций данного выражения, но оно точно предназначалось для произношения и писания с целью обращения к  Б-гу сыном умершего возложить на него наказание за проступки совершённые отцом и использовалось, как я сказал выше ни коим образом не более 12 месяцев.
Что касается ваших сомнений относительно буквы “ז “ , то я вполне могу приобщиться к  вашим сомнениям, однако не вижу какой- либо другой возможности и, более того, хотел бы заметить, что гравёр изготовивший печать, вряд ли был специалистом в ивритских буквах и, гравировал буквы согласно своему видению текста который получил от заказчика печати. Вы же не будете отрицать, что для несведущего человека буква “ז “ не слишком отличается от буквы “ו “, особенно если писать заглавными буквами.
Наверх
 
 
  IP записан
Страниц: 1 2 
Послать Тему Печать

  Рейтинг@Mail.ru   Rambler's Top100